Binnenkort

Opera in de media: week 40

Iedere week maakt Place de l’Opera een keuze uit het aanbod van opera en aanverwante muziek op radio, tv en internet. In week 40 (26 september – 2 oktober 2015) onder meer aandacht voor Karin Strobos als liedzangeres en als Octavian en voor Powder her face van Thomas Adès.

Video

Karin Strobos als Octavian met Kim Savelsbergh als Sophie (foto: Morten de Boer, Den Haag).
Karin Strobos als Octavian met Kim Savelsbergh als Sophie (foto: Morten de Boer, Den Haag).

Limburgse Rosenkavalier
Terwijl bij De Nationale Opera de laatste voorstellingen van Der Rosenkavalier worden gegeven, laat brava de opera van Richard Strauss in een enscenering van Opera Zuid zien. In de barre winter van 2010 reisde deze productie door Nederland, met Ed Spanjaard voor het orkest. Ook toen was tenor Mark Omvlee erbij. Nu bij De Nationale Opera heeft hij de rol van Haushofmeister, bij Opera Zuid was hij Valzacchi. Karin Strobos zong de rol van Octavian, Johanni van Oostrum was Die Feldmarschallin en Martin Blasius vertolkte Baron Ochs auf Lerchenau.
Brava: zaterdag 26 september om 00.01 u.

Meistersinger van Herheim
Wie zaterdagavond toe is aan een portie Wagner én de zender Mezzo in het pakket heeft (dat geldt helaas voor vrij weinig Nederlanders) heeft voor 4 uur, 41 minuten en 27 seconden de tijd te genieten van Die Meistersinger von Nürnberg. De enscenering van Stefan Herheim werd opgevoerd tijdens de Salzburger Festspiele van 2013. In de hoofdrollen zongen Anna Gabler (Eva), Michael Volle (Hans Sachs), Roberto Saccà (Walther von Stolzing) en Georg Zeppenfeld (Veit Pogner). De Wiener Philharmoniker stond onder leiding van Daniele Gatti.
Mezzo: zaterdag 26 september om 20.30 u.

Theo en Spinoza
Componist Theo Loevendie, kort geleden 85 geworden, had een oude wens: een opera componeren over de filosoof Baruch Spinoza. In overleg met Kees Vlaardingerbroek van de NTR ZaterdagMatinee werd het idee een concreet plan. In oktober vorig jaar ging het werk in première.

Gedurende het hele productieproces volgde filmmaker Marieke Rodenburg de componist: van het schrijfproces tot aan de eerste uitvoering in Amsterdam. Loevendie vertelt over zijn jeugd, zijn muzikale passies en zijn fascinatie voor alles wat klinkt. Dat wordt afgewisseld met zijn dagelijkse uitstapjes naar café Welling, waar hij op zijn 85e nog regelmatig als jazzmusicus optreedt.
NPO 2: zondag 27 september om 13.00 u.

Thomas Adès (foto: Brian Voce).
Thomas Adès (foto: Brian Voce).

Powder her face live
Componist Thomas Adès was nog maar begin twintig toen hij Powder her face maakte op een libretto van Philip Hensher. De opera over een schandaal in 1963 rond de Duchess of Argyll stamt uit 1995. Dramaturg Krystian Lada, die enkele jaren geleden ons land verliet voor een functie bij de Munt, werkte mee aan deze productie van het Brusselse operahuis. “In de darkroom van dodelijk verlangen”, zo typeert de Munt deze opera. Allison Cook zingt de rol van de Duchess, Peter Coleman-Wright die van de hotelmanager. Alejo Pérez is muzikaal leider. De voorstelling wordt vanuit de Halles de Schaerbeek gestreamd via het Opera Platform.
The Opera Platform: vrijdag 2 oktober om 19.30 u.

Audio

Strobos zingt Alma Mahler
Dit weekend zingt mezzospraan Karin Strobos liederen van Alma Mahler bij het Residentie Orkest onder leiding van Antony Hermus. In het tweede deel van de avond speelt het orkest de eerste symfonie van Gustav Mahler. De opname is maandag te horen in het Avondconcert.
NPO Radio 4: maandag 28 september om 20.00 u.

Weektip

Operette
Regelmatig duikt in gesprekken over opera en klassieke zang het idee op dat het tijd wordt voor een revival van de operette. Sommigen zien al aanwijzingen dat het genre zich in een hernieuwde belangstelling mag verheugen.

Omdat het kan: de operette Der Zigeunerbaron van Johann Strauss junior, in een openluchtopvoering tijdens de Seefestspiele Mörbisch van 2011. In een regie van Brigitte Fassbaender ziet u solisten als Evelin Novak en Harald Serafin.

Vorig artikel

Goerne geeft Müllerin een vrije interpretatie

Volgend artikel

Indringende Greek Passion in Essen

De auteur

François van den Anker

François van den Anker

François van den Anker is muziekjournalist. Hij doet verslag van de wereld van opera en lied met interviews, reportages en podcasts.

12Reacties

  1. Kris Van Wies
    25 september 2015 at 22:21

    Niet de Halles de Schaerbeek, maar de Hallen van Schaarbeek. Ik denk dat jullie het ook niet leuk zouden vinden als men op een belgische, nederlandstalige site zou spreken over het orchestre royal de la concertgebouw of zo iets…

  2. Pieter K. de Haan
    25 september 2015 at 22:45

    Schaarbeek of Schaerbeek maakt bij mijn weten deel uit van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest en dat is, anders dan Amsterdam, officiëel tweetalig!

  3. Kris Van Wies
    26 september 2015 at 22:48

    Juist. En daarom gebruiken we voor het gemak maar de franstalige benamingen…

  4. Pieter K. de Haan
    27 september 2015 at 00:33

    Beste heer Van Wies, wat hebben wij Nederlanders, strict genomen, met de Belgische taalproblematiek van doen? Ik ben nog zeer onlangs per trein naar Brussel geweest voor “L’Elisir d’amore” in het Koninklijk Circus (!) en ben toen langs het fraaie station van Schaarbeek (!) gekomen en als ik mij niet vergis – ik heb er namelijk niet speciaal op gelet – staat daar op alle bordjes “Schaerbeek”!

  5. Kris Van Wies
    27 september 2015 at 10:37

    U hebt er inderdaad niets mee te maken. Maar beschouw het als een vorm van beleefdheid ten opzichte van uw nederlandstalige belgische lezers om nederlandstalige termen te gebruiken. Wij voeren dagelijks een strijd voor het gebruik van het nederlands in Brussel. De naam “place de l’opéra” is u evenwel vergeven 🙂
    Met vriendelijke groet,
    P.S.: nu we het toch over Brussel hebben: jammer dat we niet wat meer recensies zien van de Munt.

  6. Fred
    27 september 2015 at 17:30

    dat stoort me ENORM dat Franstalig gebruik door veel Noord-Nederlanders : ze denken zich zo iets te bewijzen van kijk es hoe goed we toch de Franse taal machtig zijn. In Brussels proberen ze het dan ook in belachelijk ridicuul SLECHT Frans, hilarisch.
    In al die jaren heb ik één klasse dame ontmoet die consequent Nederlands bleef spreken, de meeste Noord-Nederlandse ‘jongeren’spreken nu Engels in Brussels want zelfs slecht Frans kunnen ze niet meer. Maar het is dus Schaarbeek want Vlaams en ook Brussel want de hoofdstad van Vlaanderen.
    Kris van Wies heeft dus 100% gelijk en op een beleefde manier, ik daarentegen pik dit onnozel gedrag niet.
    Met Nederlanders van het soort van Pierre Le Cocq hoeven we dus niet te rekenen wat 1585 allemaal heeft veroorzaakt…………

  7. d. tecker
    27 september 2015 at 23:15

    @ Kris Van Wies, heeft u dan nooit gemerkt dat in de naam “Place de l’Opéra”, toch een geheel Franse benaming, bedacht door de redactie van dit blad, het woord Opera géén accent aigu heeft. Toen ik hen daarop bij aanvang wees, was het antwoord: “Wij permitteren ons deze vrijheid”. Ik dacht en denk er het mijne van!

  8. Pieter K. de Haan
    28 september 2015 at 09:41

    Beste mevrouw of heer Tecker, dat is me nooit opgevallen. Ik pleeg het in voorkomende gevallen mét een accent aigu te schrijven.

    Geachte heren Van Wies en Fred, uit uw recente uitingen valt af te leiden, dat u beiden (Nederlandstalige) Belg of, als u wilt, Vlaming bent. Zomin als u daarmee Zuid-Nederlander bent ben ik Noord-Nederlander. Mocht u, geachte heer Fred, Nederlanders in Noord- en Zuid- willen verdelen, dan ben ik een Zuid-Nederlander, namelijk geboren en getogen in een van de zuidelijke provincies van ons land, t.w. Noord-Brabant. Ik kom graag in België, ik kijk er allerminst op neer, ik heb geen hekel aan Belgen – Vlamingen of Walen – ik heb zelfs (Vlaamse) (opera)vrienden, waarvan er overigens maar één goed Frans spreekt, maar die heeft dan ook jaren in Parijs gewoond en gewerkt, ik heb al jaren een abonnement op de zondagmatinees van de Opéra Royal de Wallonie in Liège, door u waarschijnlijk liever Luik genoemd, en bezoek incidenteel de operahuizen van Brussel, Antwerpen en Gent en wel omdat de programmering en de stijl van, als u mij toestaat, ensceneren mij in eerstgenoemde stad het beste bevallen. In het benoorden de taalgrens gelegen, maar officiëel tweetalige, Brussel kun je met Nederlands nauwelijks terecht. Dat Nederlanders over het algemeen slecht Frans spreken, zal wel waar zijn. In elk geval geldt dat voor mij. Maar hoeveel Vlamingen spreken eigenlijk goed Frans? Geachte heer Fred, uw “belachelijk ridicuul” is zelfs slecht Nederlands. Uw gebruik van het Nederlands is trouwens als geheel nogal slordig, maar misschien komt dat, omdat uw emoties wat met u op de loop zijn gegaan. Komt “ridicuul” overigens niet uit het Frans? Hoeveel Walen spreken goed Nederlands? Als ze het al (willen) proberen is het als regel niet om aan te horen! M.b.t. Schaarbeek/Schaerbeek en het taalgebruik in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest hebt u aantoonbaar ONgelijk. Uw opkomen voor gebruik van het Nederlands in Belgische aangelegenheden heeft, zoals wel vaker bij Vlamingen, iets krampachtigs: onnodig m.i. Mag ik u, geachte heer Fred, erop wijzen, dat de Franse vertaling van “haan” niet “cocq” maar “coq” is? Ik ben, behalve in Frans, ook slecht in geschiedenis en heb daarom geprobeerd te achterhalen, wat er toch wel in het jaar 1585 gebeurd mag zijn, dat voor deze discussie van belang kan zijn: de val van Antwerpen misschien?

  9. Francois van den Anker
    28 september 2015 at 12:01

    Op de website van de Munt in Brussel wordt gesproken van Les Halles de Schaerbeek, ook in de Nederlandstalige en Engelstalige afdelingen. Ook de locatie zelf gebruikt op zijn Nederlandstalige website de naam Les Halles de Schaerbeek.

  10. Pieter K. de Haan
    28 september 2015 at 12:44

    Zeer goed, meneer Van den Anker. Laat onze zuiderburen maar daar verhaal halen!

  11. Fred
    28 september 2015 at 20:59

    Aan Pierre Le CoCq : ik “permiteer me deze vrijheid” en was trouwens met opzet gedaan. Liège mag voor mijn part Liège zijn want eentalig Frans, allez binnen één of twee generaties waarschijnlijk ééntalig Arabisch (of een variant ervan)….. Je hebt er duidelijk niks van begrepen en je wil volharden in je boosheid, doe maar….maar zoals je zegt je bent niet alleen slecht in het Frans maar ook zoals nu blijkt in geschiedenis en politiek.
    In Catalonie lacht men er minder mee.
    En sinds wanneer is het netiquette nu ook al van toepassing op correct taalgebruik? Dit staat haaks op elkaar…
    @ Frans van den Anker : dat het zo staat op de website is juist een kenteken van de vreselijke politieke situatie in dit land en een blaam voor de intendant van de Munt, onder mortier (weliswaar geen flamingant) zou dit niet waar geweest zijn. Onder een Belgicistische collabo als De Caluwé verbaast me dit niks.
    Zout er over ander en beter en terug naar de opera of voor jullie dan ‘opéra’ klinkt zo lekker internationaal weet je wel

  12. Pieter K. de Haan
    29 september 2015 at 11:59

    Geachte heer Fred, ook uw meest recente reactie staat weer bol van de (spel)fouten: niet alleen “cocq” i.p.v. “coq” maar nu ook “permiteer” i.p.v. “permitteer”, “wil” i.p.v. “wilt”, “netiquette” i.p.v. “nettiquette” en “zout” i.p.v. “zand”. Geen wonder natuurlijk voor iemand, die vindt dat “netiquette” en “correct taalgebruik” “haaks op elkaar” staan. Toegegeven, het heeft even geduurd, maar “allez”, naar aanleiding van uw argumentatie voor “cocq” i.p.v. “coq” heb ik er mogelijk nog een betere verklaring voor kunnen bedenken: u maakt die fouten welbewust, wellicht met de bedoeling daarmee uw betoog, voor zover daar al sprake van kan zijn, kracht bij te zetten. “Mortier” wordt dan “mortier” omdat hij geen – wat een vondst – “flamingant” was, “François” wordt dan, geheel in overeenstemming met uw francofobie, “Frans” en “De Caluwe” wordt dan “De Caluwé” omdat hij – alweer zo’n, vergeef me het Frans, trouvaille – een “Belgicistische collabo” is. Briljant! Onnavolgbaar ook! Maar ter zake. Uw constatering, dat ik slecht ben in Frans en geschiedenis, kan op niets anders berusten dan op mijn eigen (dis)kwalificaties daaromtrent, maar dat dat volgens u ook zou gelden voor politiek berust op minder dan niets, omdat ik mij daarover tot nu toe in het geheel niet heb uitgelaten. Over de Belgische binnenlandse politiek heb ik zo nu en dan wel een, niet altijd even positieve, mening maar erg betrokken voel ik me daar niet bij: u zoekt het maar uit. Uw blijkbaar bestaande zorgen over de islamisering van onze westerse samenlevingen deel ik overigens. Wat Catalonië – Catalonie is, denk ik, de Franse benaming – met dit alles van doen heeft ontgaat me. Mijn conclusie: uw reactie is nogal incoherent of, in rond “Hollands”, onsamenhangend. Hoe komt u er overigens bij, dat ik boos zou zijn en daarin zelfs zou volharden? Daar is meer voor nodig. Tot besluit nog even een vraagje: is uw achternaam misschien Flintstone?