CD-recensies

Reiss zingt perfect samengesteld recital

Sopraan Chen Reiss is de status van ‘rising star’ voorbij. Haar discografie vermeldt vijf soloalbums, waarvan de laatste, La Rossignol et la Rose, een perfect samengesteld voorbeeld is. Inderdaad: zoals een nachtegaal en een roos, ‘a match made in heaven’.

Chen ReissHet motto van het recital is: de nachtegaal zong de hele nacht door en met zijn zoete geluid liet hij de rozen bloeien. Met dat motto vertelt de Israëlische Chen Reiss (haar naam spreek je op zijn Nederlands uit, CHen dus, niet Tschen) een verhaal in vijf delen. Een verhaal van liefde, verlangen, eenzaamheid en pijn. En humor, want ook in het leven van de mistige romantiek valt weleens te lachen.

De titel van de cd is ontleend aan de ‘vocalise’ van Saint-Saëns, waarin Reiss ons al haar kunnen presenteert. En dat is niet niets.

Bijzonder geroerd werd ik door ‘Die Nachtigall’ van Krenek, een lied dat ik niet kende en niet gauw met de componist zou associëren. De prachtige tekst is van Karl Kraus, een dichter die volgens de componist een grote invloed op hem heeft gehad. Reiss doet je naar adem happen van bewondering: haar hoge noten zijn loepzuiver en zoet.

Bellini’s ‘Vanne o rosa fortunata’is een heerlijk niemendalletje en ‘La Rosa y el sauce’ van Guastavino kan je niet onberoerd laten. Het verhaalt over een roos die in de schaduw van een wilg opbloeide, maar geplukt werd door een jong meisje, de wilg treurend achterlatend. Samen met Reiss. En met ons.

In ‘Shnei shoshanim’ van Zeira laat Reiss de donkere kant van haar stem horen. Hierin doet zij mij een beetje aan Nethania Devrath denken, één van de beroemdste Israëlische sopranen uit de jaren zestig. Maar ook Victoria de los Angeles is niet ver weg.

Haar Mahler vind ik iets minder en in ‘Heiderösslein’ van Schubert doet zij mij haar voorgangsters (Lucia Popp!) niet vergeten. Maar dan komt de ‘reddende engel’ in de gedaante van de pianist. Spencer is meer dan een begeleider alleen. Luister maar naar de intro tot Krenek of de parelende noten in ‘Rosenblätter’ van Meyerbeer. Bravissimo!

Koop deze cd in onze webshop.

Vorig artikel

Bioscopen vertonen Brittens Gloriana

Volgend artikel

Seizoen Anhaltisches Theater 2013/2014

De auteur

Basia Jaworski

Basia Jaworski

3Reacties

  1. d.tecker
    23 juni 2013 at 16:27

    Dit is zeker een uitgave om aan te schaffen!
    Als de voornaam van de sopraan Reiss niet als TSJen moet worden uitgesproken, dan is de fonetische spelling CHen verwarrend. Als CHocolade? Haar naam in het Hebreeuws is CHEN, d.w.z. dat de eerste letter een CHET is en die wordt uitgesproken als een zachte G (voorbeeld Chanoeka). De Nederlandse vertaling van het Hebreeuwse woord Chen is: gratie, charme, sierlijkheid. Alle van toepassing op haar stem?
    En het beroemde lied van Schubert, op tekst van Goethe, luidt: Heidenröslein.

  2. Basia Jaworski
    23 juni 2013 at 16:42

    Wellicht had ik beter “G” kunnen gebruiken, zoals in geniaal?

    Het ontbreken van “n” en de dubbele “s” in Heidenröoslein is een slordige tikfout gemengd met onoplettendheid, waarvoor mijn excuses.

  3. d. tecker
    23 juni 2013 at 23:18

    Ooooh, en nu nog een dubbele ‘oo’ in Heidenröslein!
    Het zij u vergeeeeeven, Röslein rot!!